РДВ - Ярославль

2 РАБОТА ДЛЯВАС поиск работы yaroslavl.rdw.ru Работа для вас №68 (1694), 19 сентября 2019, четверг карьера В новой роли: вы стали руководителем ЭКСПЕРТНОЕ МНЕНИЕ Вас повысили в должности – и вот вы идете на работу уже в новом качестве. Вы − руководитель. Теперь многие отношения нужно выстраивать заново. Свои рекомендации предлагает бизнес-тренер Влади- мир Пронин. НАЗНАЧЕНИЕ Первое, что нужно помнить: многое изме- нилось. Той системы отношений, к кото- рой вы привыкли, больше не существует. Хотя бы потому, что теперь ваша главная задача – сделать так, чтобы работали дру- гие люди. Если вы проявите слишком мно- го душевности, подчиненные сядут вам на шею, и вам придется выполнять работу за них. Если станете слишком строги, то демотивируете коллектив и снизите его эффективность. Стоит также помнить, что ситуация ва- шего назначения наверняка кому-то дей- ствует на нервы. Попробуйте найти руко- водителя, которого ни разу не обсуждали его подчиненные. Исключения, конечно, случаются, но они подтверждают прави- ло. В любом случае вас будут обсуждать. И далеко не всегда в позитивном ключе. По- зитив нужно заработать. ВАШ НАЧАЛЬНИК Наверняка, руководитель, который назна- чил вас или пробил ваше назначение, пита- ет некие надежды в отношении вас. И очень хорошо, если вы знаете, какие именно. В любом случае будет полезно еще раз спро- сить напрямую, чего от вас ожидают и по- чему именно вас выбрали для этой работы. Конечно, далеко не с каждым руководи- телем можно поговорить открыто и полу- чить полноценное описание ваших задач. Но попытаться стоит. Сразу после назна- чения у вас есть небольшая фора: именно сейчас можно задавать глупые вопросы. Это спишут на нервы, переживания и так далее. Ваша задача в качестве руководи- теля – получить максимум информации о требованиях к вам. ВАШИ НОВЫЕ ПОДЧИНЕННЫЕ Среди них, наверняка, есть те, с кем вы близко общались и даже дружили. Поста- райтесь выстроить с ними новые отноше- ния. Ведь они тоже питают определенные надежды, связанные с вашим назначе- нием. Например, ждут более лояльного к себе отношения и тому подобное. Помни- те, то, что среди равных называется при- ятельскими отношениями, между руко- водителем и подчиненными называется панибратством. Известно: руководитель вынужден ино- гда принимать непопулярные решения, и когда в зону действия этих решений попа- дают те, кто считал себя другом или прия- телем начальника, они переносят рабочие вопросы на личные отношения. В нашей культуре разграничить рабочие и лич- ные отношения практически не удается. У американцев иногда получается, но тоже далеко не всегда. Как смягчить изменение вашего статуса для таких людей? В первую очередь, обяза- тельно с ними переговорите. Лучше при- ватно. Смысл разговора должен сводиться к тому, что вы не хотели бы, чтобы ваши шаги в ближайшее время были истолко- ваны как изменение личного отношения, но вы будете вынуждены относиться ко всем одинаково и судить о людях только по рабочим результатам. Такой разговор не дается легко. Но он необходим. НЕДОБРОЖЕЛАТЕЛИ Другая важная категория сотрудников – это ваши недоброжелатели и те, кто от- носился к вам нейтрально. От них можно ждать как откровенного саботажа, так и «холодной войны». Одна из самых больших ошибок, которую делают новые руководи- тели, заключается в том, что они начина- ют заигрывать с этими людьми. Не стоит этого делать. Такие подчиненные сразу примут стремление наладить контакт за слабость. Чтобы обезопасить себя, научи- тесь ставить задачи таким образом, чтобы все детали были оговорены изначально. Кроме того, не стоит сразу демонстриро- вать свою власть, раздавая подобным лю- дям наказания и выговоры. Однако требо- вания к исполнению заданий в отношении них должны быть не менее строгими, чем в отношении «друзей». Помните, что обид и разочарований в коллективе избежать не получится, как не получится избежать и собственных эмоций. Но стоит взять на вооружение «правило вдоха»: когда вам хочется сказать человеку все, что вы о нем думаете, наберите в грудь побольше воз- духа и во время вдоха подумайте, стоит ли это говорить. Часто оказывается, что не стоит. Ну, а если вы все-таки решите вы- сказаться, у вас будет достаточно воздуха, чтобы это сделать. Вообще, в отношении всех сотрудников важно быть предсказуемо объективным. То есть люди должны точно знать, за что они могут получить поощрение, а за что – взыскание. РУКОВОДИТЕЛИ ДРУГИХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ С руководителями других подразделений вашей компании или учреждения тоже нужно налаживать отношения. Для них вы человек новый, даже если они долгое вре- мя знали вас как исполнителя. И от того, как они примут вас, будет зависеть то, как вы сможете выполнять свои задачи, пото- му что в современной организации многое решает взаимодействие подразделений. Хороший способ наладить контакт – по- просить у других руководителей помощи. Ведь она вам действительно нужна, а у них есть опыт руководства. Задавайте вопро- сы. Это поможет вам узнать тонкости своей новой профессии и наладить отношения в своем новом окружении. Кстати, если на совещании вы хотите что-либо предло- жить, то накануне обсудите его с равными по статусу коллегами. Так вы не заработае- те репутацию выскочки, да и шансов у ва- шего предложения будет больше. Еще один важный момент во взаимодей- ствии с другими подразделениями – зна- ние их регламентов. Основное количество корпоративных стычек происходит от того, что не только сотрудники, но и руководите- ли подразделений, работающие в соседних кабинетах, просто не знают, какие именно возможности и ограничения есть у коллег. Поэтому, чтобы сделать легче свою жизнь, попросите других руководителей ознако- мить вас с их внутренними правилами. Публикуется по интернет-изданию E-xecutive.ru Деловая переписка на английском язы- ке – это строгий свод правил, отступать от которого сродни нарушению делового этикета. Сегодня в ряде школ, обучаю- щих английскому языку, даже существуют специальные курсы, где изучают правила деловой переписки, англоязычную бизнес- лексику, структуру построения перегово- ров и собственно ведение деловой перепи- Деловая переписка на английском ПРАКТИКУМ В эру информационных технологий границы бизнеса стирают- ся. Сегодня наши партнеры могут проживать в других странах, мы устанав- ливаем полезные контакты на международных профессиональных фору- мах. При таком раскладе для ведения дел крайне важно владеть навыками оформления деловой переписки на языке мирового общения – английском. ски, отрабатывая полученные знания на практике. Главное отличие деловой переписки от неформальной – это четкая структура. Все деловые письма включают в себя обяза- тельные пункты: Официальное обращение (НЕ привет- 1. ствие, а обращение). Вступительное предложение-пояснение. 2. Изложение сути дела. 3. Вопросы или предложения. 4. Подпись. 5. Остановимся на каждом из них более под- робно. Еще до того, как начать составлять электронное письмо, важно указать тему письма в специально отведенной строке. При этом сделать это максимально крат- ко и информативно, чтобы получатель сразу смог понять суть вашего послания, и оно не затерялось среди остальной пе- реписки. Официальное обращение будет выгля- деть так «Dear Mr. Ivanov /Ms. Ivanova». После обращения обязательно ставится запятая, а дальнейший текст начинается с новой строки. В случае если адресат не известен, можно употребить обращение- клише To whom it may concern (для предъ- явления по месту требования). Далее по плану следует вводное пред- ложение, которое должно емко передать основную мысль письма , будь то запрос информации или наоборот доведение до адресата определенных сведений, деловое предложение или отклик на вакансию. С этим пунктом вам может помочь знание вводных фраз. Например, I amwriting in response to…(Я пишу в ответ на…), I am writing to complain about… (Я обращаюсь с жалобой по пово- ду…), I would like to apply for the position of… (Я бы хотел предложить свою канди- датуру на должность…) и так далее. При этом в деловой переписке не приняты со- кращения – I’m, don’t, it’s, isn’t. После вводной фразы следует основная часть , раскрывающая суть вашего обра- щения. Здесь важно быть логичным, крат- ким и максимально нейтральным. В дело- вой переписке необходимо учитывать ее сугубо официальный характер. Англий- ский юмор следует оставить при себе. Из- лишняя эмоциональность также не будет украшением деловой переписки, даже если вы составляете грозную жалобу или страстно желаете решить переговоры в вашу пользу. Под все эти случаи в англий- ском языке для вашего удобства заготов- лено большое количество речевых клише. Которые будут намного понятнее вашим оппонентам или партнерам, нежели субъ- ективная эмоционально окрашенная лек- сика. Помните, что всегда проще иметь дело с конкретными формулировками. Для упорядочения ваших мыслей вам помогут слова-связки. Например, firstly (в начале), in this connection (в связи с этим), in addition to this (в дополнении к этому). В заключительной части письма вы формулируете ваше предложение, при- глашаете к сотрудничеству, еще раз ста- вите важные для вас вопросы – в общем, побуждаете адресата к неким ответным действиям. Здесь вам помогут фразы: I am looking forward to hearing from you soon (с нетер- пением жду вашего ответа), If you have any questions please contact us (Если у вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами). Подпись в деловой переписке – это имя и фамилия плюс указание должности, на- звание организации и контактные дан- ные, если вы составляете письмо от име- ни компании. Перед подписью в качестве прощальной фразы снова употребляются клише. Если адресат вам не знаком, можно ис- пользовать формулировку Yours faithfully (Искренне ваш). В случае, когда вы уже имеете историю переписки, допустимо попрощаться менее официально – напри- мер, Best Regards (c наилучшими пожела- ниями). По информации сайта Wallstreetenglish.ru

RkJQdWJsaXNoZXIy NjMwNTY=