РДВ - Калуга

РАБОТАДЛЯВАС№13 (1200), 19АПРЕЛЯ2021, ПОНЕДЕЛЬНИК > RDW.RU поиск работы www.kaluga.rabota.ru (4842) 909-777 9 B2B Как произносится: би-ту-би Где встречается: В описании компании или в требованиях к опыту. Как переводится: ‘бизнес для бизнеса’ Что это значит для вас: Компания, вакансию которой вы изучаете, работает на корпора- тивном рынке, предлагает товары и услуги другим компаниям. Этим отличается от B2C, где бизнес нацелен на работу с конечными поль- зователями продукта или услуги, с обычными людьми. Пример: «Требуется опыт работы в B2B». B2C Как произносится: би-ту-си Где встречается: В описании компании или в требованиях к опыту. Как переводится: ‘бизнес для потребителя’ Что это значит для вас: Компания, вакансию которой вы изучаете, занимается прямыми продажами товаров и услуг непосредственным потребителям. Этим отличается от B2B, где бизнес нацелен на работу с другим бизнесом. Пример: «Мы – компания, уже 10 лет успешно работающая на рын- ке B2C». CV Как произносится: си-ви Где встречается: В статьях о поиске работы, иногда в речи эйчаров и рекрутеров, работающих на международные компании. Как переводится: curriculum vitae (дословно – ‘жизнеописание’) – ‘резюме’ Что это значит для вас: Вам нужно его иметь – в актуальном состоянии, с хорошей струк- турой, по определенному шаблону и определенного объема (одна, максимум две страницы). Иногда, предлагая прислать CV, компания ожидает документ на английском языке (этот нюанс стоит уточнить до отправки). Пример: «Присылайте CV на этот электронный адрес». FMCG Как произносится: эф-эм-си-джи Где встречается: В описании компании или в требованиях к опыту. Как переводится: fast-moving consumer goods – ‘товары повсед- невного спроса’ Что это значит для вас: Компания, вакансию которой вы изучаете, работает на рынке то- варов, которые необходимы людям ежедневно и стоят относительно недорого (продукты питания, бытовая химия, косметика, напитки, сигареты и т. п.). Эта отрасль имеет свою специфику, и ваша задача – доказать эйчару или рекрутеру, что а) у вас есть соответствующий опыт или б) вы быстро адаптируетесь и научитесь. Пример: «Мы компания, которая 20 лет успешно работает на рынке FMCG». Hard skills Как произносится: хард скилс Где встречается: В описании вакансии, чаще всего в разделе «Тре- бования». Как переводится: «Жесткие» навыки, которые необходимы в вашей профессии для того, чтобы справляться с работой. Это может быть знание определенных программ (бухгалтерских, финансовых, юри- дических, по дизайну или монтажу видео), языков (программирова- ния, иностранных), навыки делопроизводства, вождения и др. Что это значит для вас: Вам предстоит либо продемонстрировать, либо доказать наличие у вас этих навыков. Доказать можно с помо- щью сертификатов, свидетельств и тому подобных, подтверждающих документов. Пример: «Обязательно наличие hard skills: Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Sketch». HoReCa Как произносится: хо-ре-ка Где встречается: В описании компании или в требованиях к опыту. Как переводится: hotel – restaurant – cafe/catering/casino: сфера отдыха и общественного питания, включает кафе, рестораны, бары, гостиницы Что это значит для вас: Эта отрасль имеет свою специфику, и ваша задача – доказать эйчару или рекрутеру, что а) у вас есть соответ- ствующий опыт или б) вы быстро адаптируетесь и научитесь. Пример: «Требуется опыт работы в HoReCa». HR Как произносится: эйч-ар Где встречается: Так обычно представляется сотрудник отдела HR (‘человеческих ресурсов’, или – привычный уху – отдел кадров), когда звонит, чтобы задать уточняющие вопросы или пригласить на собеседование. Как переводится: Сотрудник компании, ответственный за работу с персоналом, в том числе за подбор нужных специалистов. От ре- крутера отличается тем, что работает в штате компании, тогда как рекрутер – внешний специалист, которого компания нанимает для поиска подходящих сотрудников. Кроме того, обязанности эйчара шире: к ним же относится адаптация, обучение персонала, внутрен- няя коммуникация, кадровая документация и многое другое. Что это значит для вас: Вам необходимо произвести благоприятное впечатление на этого человека и убедить его, что вы лучше остальных претендентов под- ходите на желаемую работу. Пример: «Здравствуйте! Меня зовут Елена, я HR-специалист ком- пании “Газпром”». Job offer Как произносится: джоб офер Где встречается: В письмах от эйчаров и рекрутеров либо в финальной части собе- седования. Как переводится: Приглашение на работу, в письменной форме и на официальном бланке, с указанием условий работы, компенсаци- онного пакета и даты выхода на работу. Что это значит для вас: Поздравляем! Вероятно, поиск работы завершен. Впрочем, job offer не является юридическим документом и не мешает компании отказать вам после того, как предложение уже сделано. Но такое случается редко. Пример: «Направляем вам job offer и надеемся вскоре увидеть вас в офисе нашей компании». KPI Как произносится: ки-пи-ай, кэ-пэ-и (на англ. – кей-пи-ай) Где встречается: В описании вакансии, чаще всего в разделе «Требования» или «Должностные обязанности». Как переводится: Измеримые показатели, по которым оценивает- ся эффективность работы – компании, отдела, сотрудников. Опира- ясь на выполнение поставленных KPI, работодатель выдает премии и продвигает на более высокие должности. В серьезных компаниях KPI разрабатываются индивидуально, «под компанию» и ее задачи, поэтому отличаются от любых других, с которыми вам, возможно, приходилось сталкиваться. Что это значит для вас: Вам предстоит работать как можно лучше, чтобы соответствовать определенным параметрам, и за хорошую работу похвалят и дадут премии/бонусы. Пример: «От вас будут ожидать выполнение определенных KPI». Soft skills Как произносится: софт скилс Где встречается: В описании вакансии, чаще всего в разделе «Требования». Как переводится: «Мягкие» навыки, которые необходимы в вашей профессии для того, чтобы не просто справляться с работой, но де- лать ее хорошо. Это могут быть навыки коммуникации, переговоров, тайм-менеджмент, управление стрессом и др. Что это значит для вас: Вам предстоит доказать, что эти навыки у вас есть. Убедительные доказательства – примеры из профессиональной практики, когда вы проявили эти качества. Запасной вариант – рекомендация преж- него руководителя. Пример: «Обязательно наличие soft skills: обучаемость, коммуника- бельность, навыки командной работы». Как описать ключевые навыки в резюме Гибкий график работы Где встречается: В описаниях вакансий, чаще всего в разделе «Условия работы», или в речи эйчара/рекрутера во время собеседования. Как переводится: Согласованный с работодателем график, при котором сотрудник отрабатывает положенное количество часов, но распределяет их с учетом своих жизненных обстоятельств. Что это значит для вас: Это возможность работать шесть коротких дней вместо пяти стан- дартных или начинать рабочий день гораздо раньше/позже коллег. Пример: «Мы предлагаем гибкий график». Групповое собеседование Где встречается: В речи эйчара/рекрутера, приглашающего вас на встречу. Как переводится: Собеседование, на котором будет несколько представителей компании или соискателей – или и тех и других. Что это значит для вас: Предстоит непростая задача: либо выделиться на фоне конкурен- тов, либо убедить сразу нескольких человек, что вы лучший претен- дент на должность. Кроме того, групповые собеседования обычно назначают, если работа сопряжена со стрессом: работодателю важ- но убедиться, что вы умеете сохранять хладнокровие и доброжела- тельность. Пример: «Приглашаем вас на групповое собеседование, которое состоится завтра в 10 часов». Ключевая компетенция Где встречается: В описаниях вакансий, чаще всего в разделе «Требования» или «Должностные обязанности». Как переводится: Личностная черта, характеристика или навык, которые являются определяющими при выполнении работы. Иначе говоря, без этого просто не обойтись. Что это значит для вас: Если в описании вакансии указаны ключевые компетенции, кото- рых у вас нет, то будет сложно убедить эйчара или рекрутера, что вы подходите на эту работу. Если в вашем карьерном плане есть опре- деленная «работа мечты», выясните, какие компетенции считаются для нее ключевыми, и развивайте их. Пример: «Ключевые компетенции: стрессоустойчивость, комму- никабельность, доброжелательность» (для сотрудника колл-центра). Компенсационный пакет Где встречается: В описаниях вакансий, чаще всего в разделе «Условия работы». Другой вариант: социальный пакет (соцпакет). Как переводится: Совокупное вознаграждение сотрудника за труд. Включает не только собственно заработную плату, но и другие вы- платы и неденежные компенсации: например, оплату страховки, мо- бильной связи или служебного автомобиля, предоставление льгот- ных ссуд и др. Что это значит для вас: Работодатель заинтересован в лучших, при этом мотивированных сотрудниках. А сравнивая предложения от нескольких компаний, стоит учитывать компенсационный пакет как преимущество. Пример: «Мы предлагаем следующий компенсационный пакет по- сле успешного прохождения испытательного срока…» Ненормированный рабочий день Где встречается: В описаниях вакансий, чаще всего в разделе «Условия работы», или в речи эйчара/рекрутера во время собеседования. Как переводится: Согласованный с работником пункт договора, по которому тот обя- зуется в случае необходимости работать сверх установленной дого- вором и законом продолжительности рабочего дня. Что это значит для вас: Вы обещаете, что не откажетесь выйти на работу в субботу или за- держаться после работы на пару часов, если «горит» и «очень надо». В теории это означает, что зарплата выше среднерыночной (на прак- тике – не всегда). Пример: «Предупреждаем: в связи со спецификой работы график ненормированный». «Работный» сайт Где встречается: В статьях о трудоустройстве и в повседневном общении эйчаров/ рекрутеров между собой. Как переводится: Сайт, где размещаются вакансии компании и ре- зюме соискателей. Что это значит для вас: Это профессиональный жаргон, который становится частью языка. Суть проста: ищете работу – начните с «работных» сайтов (хотя бы чтобы понять, насколько вы востребованы как специалист и сколько таким специалистам сейчас платят). Пример: «Работа.ру – работный сайт, где вы не только найдете де- сятки вакансий по своей специальности, но и сможете почитать по- лезные советы по трудоустройству в экспертном блоге». Елена Тимофеева Источник: https://prosto.rabota.ru/post/modnye-slova-i- abbreviatury-v-vakansiyah/ ЧТО ОЗНАЧАЮТ «МОДНЫЕ» СЛОВА И АББРЕВИАТУРЫ В ВАКАНСИЯХ Перевод с эйчарского на русский Если описание вакансии или реплика специалиста по кадрам звучит для вас «не по-русски» – это нормально. Иногда слова и правда новые, часто – «обрусевшие» заимствования, неко- торые – сленг, который для «посвященных» становится привычным и практически официаль- ным. Русский язык, в том числе профессиональный и узкоспециальный, чуть ли не ежеднев- но меняется, подстраиваясь под обстоятельства и достижения прогресса. Какие фразы нужно говорить на собеседовании с эйчаром Мы решили составить для вас специальный словарь соискателя, который поможет пере- вести всё непонятное на «человеческий» – и употребить новое слово правильно, когда пред- ставится возможность. Начнем с англоязычных понятий, затем перейдем к русским.

RkJQdWJsaXNoZXIy NjMwNTY=